Si alguien sabe de que trata que por favor me explique
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
Comentarios
Anónimo ha dicho que…
soy juan manuel , creo que esta traduccion se acerca mucho
I've been through the desert on a horse with no name (He gets through his troubles by taking unidentified drugs) It felt good to be out of the rain (His troubles are over) In the desert you can't remember your name (Because you're so #$^$in' wasted) Cause there ain't no one for to give you no pain (See previous answer)
Siempre pense que la canción se trataba de un tipo que se fue de viaje espiritual a el desierto de real de catorce, se dio una buena empeyotada, y se la paso platicando con el caballo que rento en el pueblo :P
Anónimo ha dicho que…
soy juan manuel , creo que esta traduccion se acerca mucho
I've been through the desert on a horse with no name (He gets through his troubles by taking unidentified drugs) It felt good to be out of the rain (His troubles are over) In the desert you can't remember your name (Because you're so #$^$in' wasted) Cause there ain't no one for to give you no pain (See previous answer)
Siempre pense que la canción se trataba de un tipo que se fue de viaje espiritual a el desierto de real de catorce, se dio una buena empeyotada, y se la paso platicando con el caballo que rento en el pueblo :P
Anónimo ha dicho que…
Actually, it has nothing to do with drugs. A horse with no name is actually the author's car that helped him go away from all the confusion and chaos of life in the city to a paaceful, quiet place in a desert. See his comments here: http://www.accessbackstage.com/america/song/song005.htm
"Actually, it has nothing to do with drugs. A horse with no name is actually the author's car that helped him go away from all the confusion and chaos of life in the city to a paaceful, quiet place in a desert. See his comments here: http://www.accessbackstage.com/america/song/song005.htm"
Perro Flaco El día comienza como habitualmente lo hace, el tráfico acostumbrado de la mañana y las obras de construcción del nuevo paso deprimido hacen de la mañana ligeramente más tediosa de lo habitual. Durante el trayecto a la oficina veo como un pobre perro flaco con cara de asustado trata de cruzar la transitada avenida escapando en más de una ocasión de ser arrollado por los vehículos. A mi derecha un hombre de aproximadamente 40 años en su mercedes plata trata de rebasar por donde puede mientras habla por su celular y de vez en cuando golpea el volante. El perro flaco se cruza frente al mercedes y se salva por muy poco de morir aplastado. El perro sigue su camino y el hombre del mercedes también. A mi izquierda un camión que recoge escombros va por el carril de "alta" a 30 km por hora y no muestra el menor interés en cambiarse a ningún otro lado por más que todos le recuerdan a su familia. Me da risa y me burlo de los apresurados, del camión de basura y del tipo d...
Abresodas : Utensilio de metal que sirve para abrir cocas (véase que cocas agrupan todos los tipos de refrescos). Acoplado : Que se acomoda, que va a la fiesta o a la reunión sin que lo inviten. Achichincle : Algo así como el que hace los mandados. Achis : Expresión de incredulidad, se usa como Achis Achis! La entonación y expresión es importante. Afrentoso: Orgulloso y vanidoso, lo demuestra a todo el mundo y utiliza sus regios conocimientos frente a todos. Agandallar : Se aprovecha de la situación de manera anticipada. Ajúa : Expresión norteña de mucho gusto. Equivalente a un Yupi extranjero. Alsar : Guardar, limpiar, organizar o recoger algo, generalmente un cuarto. Ejemplo: "Ahí vengo que voy a alsar mi cuarto" Anca : Expresión equivalente a “en casa de…”, y generalmente usada por adultos mayores (viejitos regios). También significa distancia por ejemplo: La tienda esta “Anca” su chinche madre! O sea que queda bien lejotes! Anti-alcohólica: Reten...
Comentarios
I've been through the desert on a horse with no name
(He gets through his troubles by taking unidentified drugs)
It felt good to be out of the rain
(His troubles are over)
In the desert you can't remember your name
(Because you're so #$^$in' wasted)
Cause there ain't no one for to give you no pain
(See previous answer)
Siempre pense que la canción se trataba de un tipo que se fue de viaje espiritual a el desierto de real de catorce, se dio una buena empeyotada, y se la paso platicando con el caballo que rento en el pueblo :P
I've been through the desert on a horse with no name
(He gets through his troubles by taking unidentified drugs)
It felt good to be out of the rain
(His troubles are over)
In the desert you can't remember your name
(Because you're so #$^$in' wasted)
Cause there ain't no one for to give you no pain
(See previous answer)
Siempre pense que la canción se trataba de un tipo que se fue de viaje espiritual a el desierto de real de catorce, se dio una buena empeyotada, y se la paso platicando con el caballo que rento en el pueblo :P
Thanks for the comment, It has sense!